APRESENTAÇÃO DE MARGARET JULL COSTA
![Imagem](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrCa081tXS9fhKWaW_0lhyphenhyphenV6QMXxJlpDh1ntG5d-vlFOE74jRPKhkGES6-lDAJ3yJp5ah8qa6gu_I3P6SId6fLoezP5Otv5grCStzTg3-arb5O-XokrmQnTcBt1BOD1B9KIyvUCYMu2c4/w408-h640/Take+Six+Margaret+Jull+Costa.jpg)
If you prefer, read this article in English at https://brazilianinversion.blogspot.com/2020/12/introducing-margaret-jull-costa.html Olá a todos! Com muito prazer que inauguro o blog e tenho a honra de trazer como minha primeira entrevistada sobre tradução literária: Margaret Jull Costa, uma renomada tradutora britânica graduada na Universidade de Bristol no curso de Língua e Literatura Espanhola / Portuguesa - equivalente ao curso de Letras aqui no Brasil - também mestranda na Universidade de Stanford, Califórnia. Ela trabalha com traduções literárias desde 1984 traduzindo do espanhol (de vários países) e do português (brasileiro e europeu) ao inglês (nas vertentes inglesa e americana). Seu primeiro trabalho como tradutora literária foi a tradução da obra “Ensaios” de Gabriel García Márquez e Mario Vargas Llosa, da língua espanhola, publicado em “Granta” (números 10, 11 e 12), pela Penguin, e debutou na língua portuguesa com a tradução da obra de Fernando Pessoa, “Livro do Desassosse