PRIMEIRAS POSTAGENS

If you prefer, read this article in English at https://brazilianinversion.blogspot.com/2020/12/first-posts.html


Bom dia, boa tarde, boa noite!

Meu primeiro artigo será uma entrevista com a renomada tradutora britânica Margaret Jull Costa. Ela traduz para a língua inglesa grandes obras das literaturas brasileira, portuguesa, espanhola e latino-americana. Vocês a verão em um bate-papo descontraído sobre as obras que traduziu desde 1984 até hoje.

O tradutor britânico Robin Patterson, dono de uma carreira breve, porém prolífica, será meu segundo artigo. Ele já produziu grandes trabalhos de tradução como co-tradutor de algumas traduções com Margaret e recentemente traduziu o livro Lava Jato, de Vladimir Netto, para o inglês, portanto, sem dúvida alguma, ele brindará o público de língua inglesa com grandes trabalhos vindos de nossa literatura, assim como a de Portugal.

A Escola Literária Brasileira que mais me desperta interesse é a Modernista, então a terceira entrevista será com o tradutor francês, Antoine Chareyre, um grande pesquisador e conhecedor desta escola literária e que traduziu o livro Manifesto da Poesia Pau-Brasil, de Oswald de Andrade.

Entre uma entrevista e outra, trarei minhas próprias traduções. O blog é mutável e inovarei sempre que possível.

Bon amusement à tous !



Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

RESENHA nº 1 - Curta-metragem CUERDAS, de Pedro Solís García

ENTREVISTA nº 3 - LUCIANA FÁTIMA, pesquisadora do escritor Álvares de Azevedo.

ENTREVISTA nº 1 - MARGARET JULL COSTA, tradutora literária.